播音主持自備稿件:《最美的情書》
給你,我的別離心曲
我不得不與你話別,我的親愛。早春的時節(jié)帶來了春息。
大自然的活力盎然盡示,為愛我近乎屏住了呼吸。
但我還得深吸一口清風(fēng),盡管只得暫存清新的愛語。
我不得不別你而去。
親愛的,在我們之間盡管橫梗著太多的壁障,又有何懼。
怕的是我不知在哪能與你驛動向上的心對語。雙目凝視見著的是一對深藏著春心動感的祥和眸子。盡管你的笑眼已少光聚。在烏云弄暗天空,進路驟聚曲折之時,我不得不別你而去。
親愛的,我的心已不再會被寧靜護庇。陽光隨海浪翻激。
道道和愛的春光秘誘著我的眼意。那陣陣長嘯,是海鷗在展翅搏擊。我的心島也在海風(fēng)中使勁搖移。任驚濤駭浪鏗鏘拍激。當(dāng)內(nèi)在的希望暫時不能變現(xiàn)之時,
我不得不別你而去。
親愛的,別道這已是夜闌星稀的夜里。雖然已聽不見
一絲你的聲息。但我卻端坐在電話旁,幻喊著你的名字脈感著腑語。我的視像似乎已是繁星閃爍,手指正魔術(shù)般不停地幻撥著通靈的話機。既然暫沒有一種可盼的完滿結(jié)局,我不得不別你而去。
[譯文]
I Have to Go
翁帆[中國]
I have to go, my darling. Spring arrives. Life in nature
blooms but breath of love dies. I take a deep inhale,
depressed at the freshness. I have to go.
Darling, too many walls have been built between us. Your
heart is up where I cannot find. I look into your eyes
and see nothing inside. Your smile is no longer here to
shine. When clouds abruptly darken the sky, when turns suddenly occupy the road, I have to go.
Darling, my shelter shatters. Sunshine glitters on the sea.
Light stings my eyes. Uttering a cry, the sea gull flaps
its wings. My island sways in the wind. The waves run onto
the rocks – crash, boom, bang. When hope turns into foam,
I have to go.
Darling, night no longer lights fire. Access to your voice
has expired. I glare at my phone, catching no trace of your
name. As stars twinkle, magic slides from my hands. It falls
to the ground like china -- crash, boom, bang. When the
pieces could no longer make a whole, I have to go.

